「コストコ」も「イケア」も「ケンタッキー」も「サーティワン」も海外では通じない?「マクドナルド」はなんとなく分かるけど…なんて呼ぶのが正解?

2025/1/29 23:40 クロスブ クロスブ


馴染みのない海外に行った際にあるとうれしいのが、日本にもある世界規模のチェーン店ではないでしょうか。例えば多くの国に出店しているハンバーガーチェーンの「マクドナルド」は現地の食事に合わない人には救世主となりますが、困るのがその呼び方。日本語のカタカナ読みでは通じず、英語圏では「メクダーナル」のようにダの部分にアクセントを付ける呼び方でないと理解してもらえなかったりします。同じように日本での呼び方では通じない企業名はいくつもあるようです。


長年英語講師をしているというX(旧ツイッター)ユーザーの「えいごん🍊英語は世界へのパスポート (@Eigon_fit)」さんは

「3回言ってみたけど「イケア」も「コストコ」も英語で通じませんでした 」

というコメントと共に10の企業の海外での呼び方を表した画像を投稿し話題になっていました。

スウェーデン発祥の大型家具店のIKEAは→アイキア
アメリカ発祥の会員制卸売・小売スーパーのCOSTCOは→コスコ
アメリカ発祥のフライドチキンチェーンのケンタッキーは→KFC(ケイエフシー)
アメリカ発祥のアイスクリームチェーンのサーティワンは→バスキン・ロビンス

と、知らなければ会話ができないレベルに日本での呼び方と異なるようです。


この投稿を見たXユーザーからは、こんな声があがっていました。


・コストコ通じないんですね😳
アメリカ行った時にマクドナルドはたしかに通じずらかったです!

・これは覚えておきたいです😊

・ムクダナルズって覚えると通じそう

・イケアもコストコもなんで!?ってなった記憶があります🤣
日本語も合わせて欲しいですね😅

・コストコ通じないのですね
知らなかったです

・コスコ 未だになれない💦

・イケアぜったい言われてもわからないです😳
ビックリ😳

・サーティワン、全然違うんですね…🤣✨
びっくりしました
※サーティワンで呼ばれているのは日本以外ではほぼないようです。

・サーティワンだけなじみがなさすぎてパニック


ということで、マクドナルドの英語読みについては、よくネットで話題になることもありご存知の方も多いかと思いますが、コストコやイケアについては初耳という方も多かったのではないでしょうか。海外に行く際には覚えておきたい豆知識となりますね。

(いまトピ編集部:クロスブ)