2023/6/7 08:49

実は「ナイーブ」は海外では通じない・・・!?

はてな

みなさんは海外では「ナイーブ」は通じないことを知っていましたか?
では英語で「ナイーブ」をなんて言うのでしょう。








正解は「sensitive/fragile」でした!
そのまま英語で「ナイーブ(naive)」と言ってしまうと、「世間知らずな」や「子どもっぽい」などの意味に誤解される恐れがあり、「傷つきやすい」というニュアンスを表現したいなら「sensitive/fragile」が適切なんです!
「a sensitive nature(ナイーブな性格)」や「a fragile person(ナイーブな人)」のような使い方ができますよ。
ぜひ皆さん覚えてみて下さいね!
以上ママテナからお届けしました。

海外では通じない!【ナイーブ】を英語で正しく言えますか? | mamagirl | ママテナ海外では通じない!【ナイーブ】を英語で正しく言えますか? | mamagirl | ママテナ

編集者:いまトピ編集部