2020/9/20 18:12

ファミマの『ある商品』に書かれた「フランス語を翻訳したら」…『物騒なことが書いてあった!』「そうなんだwww」「国際問題に発展したらどうしよう(笑)」

ファミリーマートAmazon

フランス語翻訳家の方が、ファミマの「ある商品名」が気になったという出来事をBUZZmagが紹介。

その商品とは、「ファミマフラッペ ラフランス味」。
そのパッケージに書かれていた文字は…

「Famima frappe la France (et elle a mal) !
ファミマはフランスを殴る(痛い)!」

なんだか物騒なことに。
「Frappéと書いてあれば上記の訳にはならなかった」とのこと。
Frappeだと殴るという意味なのだそうです。
この驚きの発見に対しネットでは…

「そうなんだwww」
「笑ってしまいました」
「国際問題に発展したらどうしよう(笑)」
「ファミマよ、平和的にフランスと付き合っておくれよ」

平和が一番です、仲良くしていきましょう。

ファミマの『ある商品』に書かれたフランス語を翻訳したら…少し物騒!? | BUZZmagファミマの『ある商品』に書かれたフランス語を翻訳したら…少し物騒!? | BUZZmag

編集者:いまトピ編集部