「橋」には入り口と出口があり、入り口には漢字、出口にはひらがな表記のプレートがある。「日本橋に近い方」が入り口。
橋のたもとには、その橋の名前を示すプレートが貼られています。よくみると、ひらがな表記のものもあれば漢字表記のものもあります。また、本来は「○○ばし」と読むのに、プレートには「○○はし」と濁点を抜いて表記している場合もあります。
Twitterでは、こんなツイートが注目されています。
「もの知り図鑑」を読んだ次男。
— 毛糸 (@keitorte) August 20, 2020
橋には入り口と出口があること確かめに駆け回ってたら、短い夏休みはあっという間に過ぎていった。
入り口のプレートは漢字、出口はひらがな表記で、日本橋に近い方が入り口とのこと。 pic.twitter.com/CoOTdjnMAs
そして、ひらがな表記が「ばし」ではなく「はし」と濁点が付かないのは、川が濁らないようにとの祈りが込められてるからだそう。
— 毛糸 (@keitorte) August 20, 2020
知らなかった。子供たちがいなかったら知らないままだったことや、気づけなかった優しさが世の中にはたくさんある。
投稿者の毛糸さん (@keitorte)は、「世の中の不思議400」という本で知った「橋には入り口と出口がある」こと確かめに駆け回り、短い夏休みがあっという間に過ぎていったそうです。入り口のプレートは漢字、出口はひらがな表記で、日本橋に近い方が入り口とのこと。
また、ひらがな表記が「ばし」ではなく「はし」と濁点が付かないのは、川が濁らないようにとの祈りが込められてるからだそうです。
この投稿を見たTwitterユーザーからは、こんな声があがっています。
となると気になるのは日本橋の欄干の表記です。
— 木下ヒデキチ (@hidekichy) August 21, 2020
調べたら
南口向かって右:日本橋
南口向かって左:にほんはし
北口向かって右:日本橋
北口向かって左:にほんはし
となっていました。
入り口でもあり出口でもあるということですね。https://t.co/eLKr8XHa2u
面白い自由研究ですね!!
— ハムサンド@今年は羽撃く!😃 (@hamsand13) August 21, 2020
江戸時代、街道沿いの店の両面使い
の看板は店や商品名を片面は漢字
もう片面はかな文字を入れて書く
習慣があったそうです。
江戸へ向かう方は漢字で京へ向かう
方はかな文字。旅人が店を出た時
方向を間違わないようにという
心遣いだとか。
すごい!知りませんでした!ありがとうございます。オバちゃんてすが緊急事態宣言で仕事が休みの時に市内の橋を渡りました。撮った写真を見たら平仮名表記は濁点ありませんでした。感動です。 pic.twitter.com/Z5rAEOWF41
— カープの応援できて嬉しいAKAの子 (@079119akikon) August 21, 2020
橋のネームプレートが漢字表記とひらがな表記と表示が二つ付いていることは知っていましたが、そんな決まりがあったんですね!
— 全部假的 (@jia4de) August 20, 2020
橋名のネームプレートの道路を挟んだ向かい側には河川名のネームプレートが付いているのですが、そちらも合わせて確認したいです。
漢字のプレートで読み方は何かなぁ?と思いながら橋を渡ると出口に答えが書いてある感じでよいですね。
— kimi (@kimilovesmiki) August 21, 2020
(実際は出口から渡る事も多いかもしれませんが)
面白そうな本なので読んでみたいです。
ためになる呟きありがとうございます
どうして、漢字と平仮名の読み方あるのかなぁ??って思っていましたが😊👍教えて頂いてありがとうございます😊
— Pommeଘ(੭ˊ꒳ˋ)੭✧ポム (@Pomme78571647) August 21, 2020
通り縋り、失礼致しました🐶
これは、自慢できますね
— guernica (@gelnica_game) August 21, 2020
とても興味深い話ですね。橋には入り口と出口があることも知りませんでしたが、プレートの漢字表記とひらがな表記とで入り口/出口がわかることも、日本橋に近い方が入り口だということも初めて知りました。調べてみると、徳島県だけは「県庁に向かって」と「県庁を背にして」に分けているそうです。
ちなみに、川の名前って英語表記も「利根川」は「Tone River」なのに、「荒川」は「Ara River」ではなく「Arakawa River」、多摩川は「Tama River」ではなく「Tamagawa River」と表記されるのはなぜなのか調べてみたところ、荒川や多摩川は居住地名、公共施設名などに名前が使用されているための例外だそうです。同様に、立山は「Mt. Tate」にすると意味がわからなくなるため、「Mt. Tateyama」とするなど、いくつかの例外があるそうです。
(いまトピ編集部:ヤタロー)